quarta-feira, junho 11, 2008

"The Rime of the Ancyent Marinere - A Balada do Velho Marinheiro"

THE RIME OF THE ANCYENT MARINERE IN SEVEN PARTS

But still he holds the wedding guest
There was a Ship, quoth he
"Nay, if thou'st got a laughsome tale,
"Marinere! come with me."
He holds him with his skinny hand,
Quoth he, there was a Ship
"Now get thee hence, thou grey-beard Loon!
"Or my Staff shall make thee skip.
He holds him with is glittering eye
The wedding guest stood still
And listens like a three year's child;
The marinere hath his will.
The wedding-guest sate on a stone,
He cannot chuse but hear:
And thus spake on that ancyent man,
The bright-eye Marinere.


A BALADA DO VELHO MARINHEIRO EM SETE PARTES

Com a escarnada mão ele o detém ainda;
"Houve um navio, disse ele
"Solta-me! Solta-me barbado vagabundo!
Deixou que a mão caísse.
Com o olho cintilante ele o detém agora
E, quieto, o Convidado
Fica a escutar, como criança de três anos,
Pelo outro dominado.
O convidado vai sentar-se numa pedra:
Vê-se forçado a ouvir;
E sua fala prossegue o Marinheiro antigo
De olhar refulgir.

Continua...

Sem comentários: