segunda-feira, junho 16, 2008
Um poema por dia
the rose
is dying the
lips of an old man murder
the petals
hush
mysteriously
invisible mourners move
with prose faces and sobbing,garments
The symbol of the rose
montionless
with grieving feet and
wings
mounts
against the margins of steep song
a stallion sweetness ,the
lips of an old man murder
the petals.
a rosa
está a morrer os
lábios de um homem velho assassinam
as pétalas
silenciosos
misteriosamente
invisíveis pranteadores movem-se
com os prosaicos rostos e soluçantes,trajes
O símbolo da rosa
imóvel
com dolorosos pés e
asas
eleva-se
contra as margens do escarpado verso
uma doçura animal ,os
lábios de um homem velho assassinam
as pétalas.
E. E. Cummings
Tradução: Cecília Rego Pinheiro
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
3 comentários:
Continua que estás a aproximar-te cada vez mais dos meus gostos :oD
Este é bastante belo e apesar de estar relativamente bem traduzido, perde demais na tradução...
É um poema bastante expressivo, mas, tal como disse a Arco-íris negro, perde algo na tradução... ;)
Gosto do teu blog...porque parece que temos gostos parecidos.
Irei voltar. Passa pelo meu, já agora!
Enviar um comentário